hedgebird: (Default)
[personal profile] hedgebird posting in [community profile] sutcliff_space
I re-read Outcast recently and noticed some eccentric spellings I hadn't ever noticed before. It turned out that the 2012 Oxford University Press (UK) e-book I was reading and the 1995 Farrar Strauss & Giroux (US) paperback I had previously read differ slightly on these words. I also looked at a 1999 Oxford paperback edition, which predictably agreed with the Oxford e-book. I'm curious to know how far back these textual variations between UK and US editions date. So I'm hoping that some bored readers might a) have older editions of Outcast and b) be willing to check a few words in the text!

1. End of chapter 6: the scene between Beric and Glaucus mentions two Roman coins. Oxford 2012 and 1999 call them a gold "aurus" and a "sestercia". Farrar Strauss Giroux 1995 has "aurum" and "sesterce". (I believe it should be "aureus" and sesterce or sestertius.)

2. Start of chapter 7: the cook is identified as a "Campagnion" in the OUP and "Campanian" in the FSG. (Campanian is the usual spelling.)

3. Start of chapter 9: Beric grabs a rake used for the "hypercaust" in the OUP or the "hypocaust" in the FSG. (Hypocaust is correct.)

4. End of chapter 10: Beric is held in the "Mamatine" prison in the OUP or the "Mamertine" in the FSG. (Mamertine is the usual spelling.)

5. Start of chapter 11: The scene opens in Colonia "Agripensis" in the OUP or Colonia "Agrippina" in the FSG. (Wikipedia says Cologne was called Colonia Claudia Ara Agrippinensium at the time of the story, in the 2nd century, and Colonia Agrippina in the 4th.)

There are a few oddities that appear in both editions, like "Silurium" for Silurum in chapter 1, "Lybian" for Libyan (or Lydian) and "debit" for "debt" in chapter 11. I would also like to know if "the Kailhan" descended from the stables of King "Soliman" in chapter 15 is meant to be Arabic "al-khayl" or "al-khail", meaning horses/the horse according to my Google results.

To me it looks as if the FSG text corrected (in some cases hypercorrected) spelling errors in the OUP text. Misspellings of loanwords and proper names are fairly plentiful in Sutcliff novels. (Spelling in general was not Rosemary Sutcliff's strong suit, according to a correspondent of hers.) But without looking at the oldest editions – OUP in the UK, H.Z. Walck in the US – it's hard to tell. It could be that the original OUP text was fine and these are misprints in later editions.

So, if anyone feels like helping with this, please tell me what edition you're looking at and which spelling it contains!

(I'm not sure if anyone here is interested in like... Tolkien fandom levels of nerdery when it comes to Sutcliff. So if you read this far, thanks for indulging me.)

Date: 2022-02-01 05:20 pm (UTC)
chantefable: ([eagle] gladiator esca)
From: [personal profile] chantefable
(I'm not sure if anyone here is interested in like... Tolkien fandom levels of nerdery when it comes to Sutcliff. So if you read this far, thanks for indulging me.)

I sure am, and I breathlessly await the eventual answers!

Date: 2022-02-01 06:52 pm (UTC)
coth: (Default)
From: [personal profile] coth
I have the OUP 1966 reprint (hardback).

Chap 6 has 'aurus' and 'sestercia'.

I'm happy to check the rest for you, but it will have to wait to the weekend as I'm up to my ears.

Date: 2022-02-03 09:50 am (UTC)
bunn: (Default)
From: [personal profile] bunn
My copy of Outcast is elderly but sadly at the moment it is still in a box after moving house. We have bookcases arriving at last today though, so I will update here when I get it unpacked!

Date: 2022-02-03 10:52 am (UTC)
hyarrowen: (Swan)
From: [personal profile] hyarrowen
I can [probably get hold of the 1955 OUp edition on ILL but it might take a month or so.

Date: 2022-09-26 06:15 am (UTC)
duskpeterson: The lowercased letters D and P, joined together (Default)
From: [personal profile] duskpeterson
I have hardback editions from the OUP and Walck. The Walck edition's dust jacket advertises a number of later Sutcliff books, through "The Mark of the Horse Lord" (1965), so this may be a late 1960s reprint. Likewise, I can't be sure how old the OUP edition is.

Both editions are identical on these points:

1. Aurus and sestercia.

2. Campagnion.

3. Hypercaust.

4. Mamatine.

5. Agripensis.

In other words, it looks as though it was an editor at Farrar Strauss & Giroux who made the changes.

Date: 2022-09-26 06:25 am (UTC)
duskpeterson: The lowercased letters D and P, joined together (Default)
From: [personal profile] duskpeterson
I might as well have saved myself the trouble of checking the above.

Walcz was using the UK plates. The only differences are on the title page and copyright pages, to add in the US publisher info. The credit to the UK printer (Richard Clay and Company, Ltd.) is identical, as is the book's entire layout.
Edited Date: 2022-09-26 06:26 am (UTC)

Profile

sutcliff_space: (Default)
Rosemary Sutcliff community

March 2025

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 1st, 2025 01:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios