Jan. 12th, 2025

hedgebird: (Default)
[personal profile] hedgebird
Hello, gentle readers, I'm back with another round of "Let's Compare Editions".

When I re-read The Mark of the Horse Lord recently, I was both pleased and indignant to discover that all this time, some editions have contained an appendix of "Places Mentioned in the Story" that is not present in the paperback I originally read. It translates the novel's "ancient" or invented place names into their modern equivalents. There was no need for me to have been quite so confused by the finer points of Earra-Ghyll geography as I always was!

Thanks to Internet Archive I was able to look at a few more editions and I have formed a hypothesis which I would like your help in checking. The hypothesis is this: UK editions of The Mark of the Horse Lord are descended from the 1965 Oxford University Press edition and contain this appendix, while most US editions are descended from the 1965 H.Z. Walck edition and don't contain the appendix. (Predicted exceptions: 1. Puffin paperbacks that appeared simultaneously in the UK and US, which I would guess were essentially identical. 2. A UK omnibus which perhaps drops the "extras" to save space.)

Here is a list of the editions I know of, and I'm hoping you folk can clear up some of the question-marked details:
Read more... )

Broader questions: did you read The Mark of the Horse Lord with or without the appendix, and did you get lost in the Highlands? (If you know which crag is which in the battle of Glen Croe, please explain it to me...) How much do you care about following a story's geography?

Profile

sutcliff_space: (Default)
Rosemary Sutcliff community

March 2025

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 02:27 am
Powered by Dreamwidth Studios